-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 968
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. Weβll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
π Translate our guides in your native language! π #927
Comments
Hi @meowmeowmeowcat, no. At the moment nobody raised this question AFAIK. But I like the idea and I think it would be great to set up a translation process. This may require a discussion with other maintainers first, but I'd definitely support such an effort. |
@pypa/packaging-user-guide-editors @ewdurbin @di @pradyunsg do you think it'd be possible to use Warehouse's Weblate for this? I think the configuration pointers are present here https://docs.weblate.org/en/latest/devel/sphinx.html. |
@meowmeowmeowcat as a side note, the translation would require a dedicated person per language to continuously update the articles as the canonical English versions change and new articles appear. Would you commit to something like this? You'd need to take ownership over curating your language. |
None at this time, no. Sphinx and ReadTheDocs have fairly strong internationalization support -- so if someone is interested in translating and maintaining that translated guide, I'm pretty sure we can make that happen. Personally, I wouldn't be pushing for setting up that infrastructure and figuring those details out, unless someone is actually interested in doing the translation. |
It would be nice to have packaging.python.org in different languages. I would even contribute to Ukrainian translation time to time, but, unfortunately i cannot constantly look at the original English articles and update translation on daily or weekly basis |
Sure. |
Actually I am interested in doing the translation and that's why I opened this issue. π€£ |
@meowmeowmeowcat it would be useful if somebody checked what we need to start doing this and maybe outlined the mechanics of the whole process. PRs adding the necessary configuration (including CI checks and a guide for translators into existing and new languages) are welcome too. |
@webknjaz Is it possible to create a new translation project under pypa on weblate? |
I have already made an example on Weblate. |
So I think here are the few steps we have to do for starting the translation:
|
Probably yes. But I don't have such access. That's why I've tagged @di and @ewdurbin earlier β they should have a better answer to how this could be implemented. |
I think the Weblate bot (integration?) is able to generate those files if set up properly. My understanding is that we'll need to generate them often or even embed this into the merging process. I hope folks who have set it up for Warehouse could shed some light on how it's done. |
Okay. Thanks |
So probably we should wait someone answering this before we proceed to the next step. |
I think we could add another component under the pypa project on weblate, yes. I'll contact them to ensure that would be OK. |
Thanks! |
@ewdurbin Could you add another component under the PyPA project on Weblate, please? The template of translation is located in |
Let's move the generation of this into a GitHub action and stop checking this file into the version control -- the output of this is purely deterministic, and checking it in doesn't really have any direct benefit. And, it's likely a merge conflict honeypot, which... isn't ideal either. |
@pradyunsg I'm pretty sure it needs to be checked in because Weblate is supposed to pick up the phrases from it per my understanding, I'm pretty sure Warehouse works like this. |
https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ has been created. I'd like to ask for one or two folks involved in managing the translation to create accounts on weblate and share their usernames here so I can add them to administer the component. |
Okay, that sucks. For starters, it doesn't change that we'd need the same automation -- but it'll instead ensure that it's properly generated on each revision instead of just generating it. It's also a pretty bad state of "updates will need more than just changing the text" in our workflows IMO since it eliminates easy GitHub-UI only changes as well. As an easy example, we'd no longer be able to take GitHub UI driven typo fixes, which... is pretty bad IMO. And, this overhead would likely result in me being significantly less likely to actually write/update the content here myself -- admittedly I haven't done much so we're not losing out on much here, but that might change if other more-active contributors feel similarly. |
I think we could come up with some solution pushing the updates to GH automatically, on PR merge, for example. Also, not having the extracted strings in main up-to-date shouldn't be a big deal, we could make sure to update it periodically for starters.
@anxolerd and I have the same usernames as on GitHub, we both worked on the Ukrainian translation of Warehouse. I guess we'd need somebody from a different language background added later. |
@webknjaz @pradyunsg Is it possible for us to update |
That's what I was thinking |
@rffontenelle I guess we can sort it over time. I don't care about this specific thing too much. @di @ewdurbin there's a problem with the new setup that was raised in #1026 β could any of you implement that prefix redirect setting? Only you have the access to do this. |
Added prefix redirect. Does that resolve the issue?
|
Works for me, thanks! |
Just tweeted about this: https://twitter.com/webknjaz/status/1468240848450166797. |
Hey @motok, I see you're almost finished with your translation. Could you share your RTD handle so I could add you to the preview site @ https://packagingpythonorg-ja.rtfd.io? |
@webknjaz what is your RTD name? I think it'd be great to add you as a maintainer on the packaging.python.org RTD project so you can self-service these. |
I've added the Japanese project as a translation for now. |
Same as GH β @webknjaz. Thanks! |
invite sent. |
@rffontenelle over time, the translations become stale. PT-BR probably needs updates, FYI. |
I'll work on it. Thanks, @webknjaz |
I noticed a |
π Start translating in your language at https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/ β See additional information in the Contributing Guide section for Translation. Updated: Nov. 17, 2023 This info is also in the first post as well. |
Hi all, I created #1431 as a way for testing translations and bringing up reST syntax errors in order to improve their quality. Feedback is welcome. |
@webknjaz Could you please mark the source string "Summary" with the read-only flag in Weblate? The text is the title of the core metadata, so I assume it should not be translated, but its translation propagates to warehouse's Summary which is a normal word and should be translated. You can find it by searching for |
Apparently, the searches URLs seem linkable? https://hosted.weblate.org/translate/pypa/packaging-python-org/en/?q=location%3A..%2Fsource%2Fspecifications%2Fcore-metadata.rst%3A173&sort_by=-priority%2Cposition&checksum= I wonder if this word can appear as a title in some later documents. Should we try coming up with special markup for things that are keywords...? So... I checked https://hosted.weblate.org/translate/pypa/packaging-python-org/en/?q=location%3A..%2Fsource%2Fspecifications%2Fcore-metadata.rst%3A173&sort_by=-priority%2Cposition&checksum=#nearby and apparently I've already marked it as read-only in the past. There's an alert
there but I don't understand why it's showing up (and why is every language repeated twice there)... Is this because some of the languages ended up submitting a translation earlier, before the phrase became read-only? |
shows two alerts:
and
which is also weird. |
Oh wait.. It says that the |
Maybe these metadata fields can be written as The languages were showing up twice because Summary was propagated between two components. These languages probably translated in only one (e.g. pt_BR did not have Summary translated in warehouse) so the inconsistency check is for that language in both components. |
Yeah, that's what I've been considering but wanted to hear more opinions..
When you talk about components, do you mean PyPUG and Warehouse? |
Yes. In the context of Weblate, "pypa" is a project that contains two components "warehouse" and "packaging.python.org". (Sorry if I wasn't crystal clear before) |
π Start translating in your language at https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging-python-org/
β See additional information in the Contributing Guide section for Translation.
Updated: Nov. 17, 2023
Original post:
Hi,
I would like to ask if there is any translation plan of packaging.python.org?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: