You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Hi there, it seems that when you have a project that requires translation to Hungarian (hu-HU), then the xliff file that is produced during a drop is encoded with ISO-8859-2. While that is the correct charset for Easter European languages, what happens is that the translator translates it with the same charset, then delivers it back to us, and then importing the drop fails because import requires that all files are encoded in UTF-8.
Is there any sort of configuration that we can specify to mojito what charset to produce the drop with? Ideally, I'd like all drops to be encoded in UTF-8 for all languages.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
Hi there, it seems that when you have a project that requires translation to Hungarian (hu-HU), then the xliff file that is produced during a drop is encoded with ISO-8859-2. While that is the correct charset for Easter European languages, what happens is that the translator translates it with the same charset, then delivers it back to us, and then importing the drop fails because import requires that all files are encoded in UTF-8.
Is there any sort of configuration that we can specify to mojito what charset to produce the drop with? Ideally, I'd like all drops to be encoded in UTF-8 for all languages.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: